האורח ביום הולדת

Sep. 24th, 2025 06:56 pm
bujhm: (Default)
[personal profile] bujhm
לפני כשבועיים מצאנו לא רחוק מהבית ליד הפחים ערימת ספרים. והיה שם ספר אחד לילדים מאת לאה גולדברג - "האורח ביום הולדת". רק התחלתי לדפדף ומיד הוקסמתי על המקום ביופיו של הטקסט. "איזה נס ואיזה פלא!" ולא התאפקתי שלא להקריא את הספר בקול ולתת לו חיים נוספים. האיורים נעשו בידי בינה מלאכותית, עזר לי קונסטנטין אוסנוס עם הנדסת פרומפטים. תיהנו גם אתם!
הקישור בתגובה הראשונה.



טקסט )

Мажорный вопрос

Sep. 24th, 2025 06:44 pm
bujhm: (Default)
[personal profile] bujhm
Вопрос от Юлия Черсановича Кима, который он задал сегодня со сцены дома Ури Цви Гринберга, где была презентация очередного номера "Нового Иерусалимского Журнала":
- Почему в русской культуре так много душераздирающих песен, где все умирают, но они при этом поются в МАЖОРЕ?
После этого Ким спел несколько таких песен (по 1-2 куплета, естественно, каждую) вместе с залом. Стены тряслись. "Степь да степь кругом", "Наверх вы, товарищи, все по местам", "Хас-Булат удалой", "По диким степям Забайкалья", "Славное море - священный Байкал"...
В финале он спел и свою песню, написанную по тому же принципу, но вопрос остался открытым. Можно его обсудить.

На мой взгляд, однозначно ответить на такой вопрос нельзя. Он сразу же соскальзывает в рамки более глобальной загадки: «почему мажор - это "весело", а минор - это "грустно"». А на это тоже нельзя просто ответить. Это как биться насчёт того, "что такое авторская песня", орать до хрипоты, махать кулаками, вываляться в снегу, допить вторую бутылку и счастливо уснуть. И музыковеды примерно так же себя и ведут уж который век.

На сей день существуют две теории, можно просто выбрать себе по душе одну.
Первая. Интервалы нот мажорных и минорных аккордов чисто физически устроены так, что каким-то образом "включают" определённые эмоции в человеческом мозгу. Ну или наш мозг так устроен, что как бы "резонирует" в нужную сторону. Тут особенно отличились русские музыковеды-акустики, которые подвели целую научную базу, где подробно разъясняется, что мажорный лад более "гармоничен" и естественен для слуха, чем минорный, который "плохо воспринимается" и "неустойчив".
Вторая. Не существует никакой связи между ладами и эмоциями, кроме культурной традиции в конкретном времени и географической области. Проще сказать, что если в детском саду нам объяснили, что "Перепёлочка" - это грустная песня (патамучта минор), то так оно и заложится на всю жизнь. Ну и наоборот тоже - патамучта мажор.

Что до меня, то я думаю, что проблема в самом вопросе. Грустная песня или весёлая - это не определяется исключительно ладом. Лад вообще - всего лишь один из многих инструментов для создания грустной/весёлой песни, и даже не главный. Основные факторы - текст и его смысл, ритм, интонация и культурная традиция. А лады могут меняться и внутри одной песни, какой бы грустной/весёлой она ни была в целом.
Это как спросить: "Отчего мы радуемся, когда небо синее? Ведь синий цвет - это цвет грусти. И меланхоличны на жёлто-красном закате, тогда как эта цветовая гамма - это радость и энергия". (Ну вы поняли, что я за вторую теорию.)


Фото Аси Анистратенко

Слёт "32-го"

Aug. 31st, 2025 06:28 pm
bujhm: (Default)
[personal profile] bujhm
Ася пишет:

"Посмотрела на календарь, подумала, решила написать.
Разные вот гости позавчера съехались в лес Защитников, что у Кармей-Йосеф, слушали песни, пели песни, но никто, кажется, ничего не понял. Почему "32-е Августа", почему эти люди не пускают гитару по кругу, а поют кого-то, кого никто не знает, зачем вообще всё это, а не старая добрая классика. Много вопросов.
Я уверена, что у отцов/матерей-основателей ассоциации ответы есть, но никто не помешает мне вставить свои пять копеек.

Авторская песня... )

Со всех фронтушечек

Sep. 18th, 2025 10:36 pm
bujhm: (Default)
[personal profile] bujhm
Есть такой старый израильский анекдот про Шестидневную войну. Он известный, эту шутку во всех ульпанах рассказывают, я не исключение.
Во время сражений арабы вели радиопередачи на иврите - чтобы сломить дух израильтян. Рассказывали, какие они успешные, и как всем евреям скоро придёт каюк. И диктор гордо декламировал фразу: "Мы продвигаемся по всем фронтам".
Но поскольку он был арабский диктор и плохо учился в ульпане, он перепутал два слова. "Фронт" это חֲזִית (хази́т), множественное число חֲזִיתוֹת (хазито́т). А у диктора получилось:
אֲנַחְנוּ מִתְקַדְּמִים בְּכָל הַחֲזִיּוֹת
(Ана́хну миткадми́м бэхо́ль hахазийо́т)
А "хазийот" это множественное число от слова חֲזִיָּה (хазия́) - "лифчик".
И, конешно, у евреев что-то сломалось от смеха, но совсем не дух.

А теперь, что там было на самом деле.
Радиопередачи такие действительно были, шли они из Египта на волнах радио קול הרע"ם - "Голос ОАР", оно с начала 50-х вещало специально пропаганду на иврите. И диктор был, звали его Ахмед Аль-Химали.
И он действительно сделал оговорку в этом слове, даже два раза. Тоже забавную, но не такую сногсшибательную. Он сказал:
הָעַרְבִים מִתְקַדְּמִים בְּכָל הַחֲזִיתִיּוֹת
(hАарави́м миткадми́м бэхо́ль hахазитийо́т) - что можно понять, как:
"Арабы продвигаются по всем фронтушечкам".

В том же 1967 году в Израиле вышла пластинка с записями его бубнежа, которую так и назвали: "Голос ОАР - со всех фронтушечек".



Запись на Ютубе
Транскрипт в Викицитатнике

Ахмед Аль-Химали )

Есть и другие его оговорки, но их можно списать на сильный арабский акцент. Например, он говорит:
"Отхем" - вместо אֶתְכֶם (этхэ́м) "вас";
"Баним эль баним" - вместо פָּנִים אֶל פָּנִים (пани́м эль пани́м) "лицом к лицу" (так у него получилось "сыны к сынам");
"Машбила" - вместо מַשְׁפִּילָה (машпила́) "унизительная";
"Баагвотейhэм" - вместо בְּעִקְבוֹתֵיהֶם (бэиквотейhэ́м) "по их следам".

Историю эту раскопал Михаил Юцис, с которым мы когда-то очень давно были знакомы по ЖЖ, он там был юзер yms.

Песнь Моря

Sep. 18th, 2025 10:30 pm
bujhm: (Default)
[personal profile] bujhm
Одной из традиционных забав у нас на уроках является разбор самых разнообразных надписей, попадающих в поле зрения учеников. Вывески, плакаты, заголовки, объявления - как напечатанные, так и написанные курицелапой. Всё это - прекрасные детальки бесконечного паззла, складывающиеся в единый мир иврита.
Вот и сейчас попалось роскошное объявление, висящее на дверях какой-то синагоги. И похоже, его вывесили примерно в районе Песаха.

"Дорогие молящиеся,
просьба к вам содержать сотавый в состоянии "да умолкнут они, как камень";
и только при чрезвычайной ситуации или великой нужде в состоянии "объял их трепет";
но ни при каких обстоятельствах в состоянии "тогда воспел".
Спасибо. Администрация синагоги".



И это весьма задорно придумано. Разберём подробно )

"Песня Моря" обычно читается в синагогах на седьмой день Песаха. И тому, кто будет читать её весело и радостно, простятся все грехи. А тому, кто дочитал досюда, будет кусочек знания иврита.

Бог сна

Sep. 18th, 2025 10:20 pm
bujhm: (Default)
[personal profile] bujhm
Песня Аси Анистратенко - "Бог сна".
17.09.2025. Иерусалим, книжный магазин "Бабель", съёмка Оли Фатуевой.
Моего там только титульный рифф.

текст )

bujhm: (Default)
[personal profile] bujhm
Клуб любителей Крамеля. Крамель - это такой детский сериал про волшебного котика, очень клёвый. Мы уже в четвёртом сезоне, десятая серия. Надо сказать, что сценаристы там прямо превзошли сами себя (ну и Меира Барнеа-Голдберг, конешно) - потому что два параллельных временных пласта вывернулись совершенно неожиданно. Алон Нойман в роли пирата становится всё страшнее, а Лирит Балабан прекрасна всегда. Странно, что до сих пор не появилось футболок с её портретом и с бессмертным: מה זה השטויות האלה.
Так вот, Крамель - что было интересного. В этой серии завхоз и молодой отец Сеп (это самая распространённая фамилия в Эстонии, кстати) наконец-то приходит в обычное расположение духа и снова начинает сыпать бородатыми шутками и анекдотами. И вот одна из них:
מה ההבדל בין פיל, פסנתר ומשפחה? את הפסנתר אפשר להפיל, אבל את הפיל אי אפשר לפסנתר.
Красивая игра слов, но как бы смутно знакомая. Ася предложила прекрасный перевод: к пианину можно прислониться, а к слону нельзя припианиниться. А потом Витя нашёл, что это очень старая шутка на русском, только там действуют слон и рояль. Что было раньше - неизвестно, возможно что и независимый генезис.


Мила и Сеп (Эфрат Баумвальд и Юваль Сегаль).

10-я серия

Клуб любителей Нира и Гали. Разбирали мультик הרמזור ("Светофор"). Убедились, что израильские светофоры - это страшные суки, некоторых из них хочется выдрать руками из земли. И обогатились прекрасной фразой:
תזדקן כאן על הכביש, באימא שלי.

далее )

Profile

u_grin: (Default)
unclegrin

June 2025

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 27th, 2025 10:28 am
Powered by Dreamwidth Studios