В дебютном романе Стругацких "Страна багровых туч" есть один непримечательный - но характерный - эпизод. Во время экстренной посадки фотонолета "Хиус" на Землю выясняется, что один из приводных радиомаяков неисправен. Ситуация некритическая: остальные маяки в порядке, а за штурвалом "Хиуса" опытнейший пилот, он, вне всяких сомнений, сумеет посадить корабль и по оставшимся маякам. И тем не менее - руководитель проекта Краюхин немедленно, не утруждаясь поиском всех виновных и степени их вины, отправляет начальника маяка по фамилии Зайченко под арест и под суд.
Юрковский, кашлянув, сказал:
- Зайчика жалко. По-настоящему, наказать нужно бы не его, а кое-кого
повыше.
- Все получат! - проворчал Краюхин, не оборачиваясь. - Никого не
обделим. Но Зайченко получит первым.
- Начальник полигона...
- Я сказал, - Краюхин наконец повернулся и посмотрел на Юрковского,
- получат все... в части и пропорции, их касающейся, так. Но вы, должно
быть, забыли, Владимир Сергеевич, что Зайченко был на _доверии_.
Подумалось вдруг, что в этом проходном эпизоде - буквально квинтессенция "эффективной кадровой политики по-совецки": Руки мы тебе развяжем, облечим доверием, а у шеи пристроим топор. И если что не так - то сразу... невзирая на прошлые заслуги.
По-своему такой вот "кадровый менеджмент" очень даже эффективен. При условии подбора правильного человека с руками и под топор. Более того - два величайших (и исторически последних) технологических прорыва, рожденных в недрах Софьи Власьевны - космос и атом -родились на основе именно этой: подобрать правильных Королева и Курчатова, дать им почти безразмерные полномочия - и топор над шеей.
И не случайно - после Космоса и Атома никаких сравнимых по масштабу свершений не случилось. Потому что времена окончательно изменились - мощь, в том числе и государственная, перестала измеряться километрами прокатной стали и мегатоннами боеголовок, а все больше и больше стала измеряться мегабайтами патентных заявок и хайтек-насыщенностью. Такие уж времена настали. Вместо десятка гениев с сотней полурабов в подчинении понадобились десятки (или сотни) тысяч грамотных специалистов с мотивацией. А совецкая наша Власть никакой действенной мотивации помимо топора у шеи придумать не могла. В принципе. Да и нынешняя не может - по сути, по ментальности она совецкой и осталась.
А к каждому - персонального палача с топором не приставишь. Да и негуманно это, как бы ни хотелось.
И совецкая творческая мысль сперва сдала лидирующие позиции, а затем сдавала и сдавала вообещ все позиции, одну за другой.
Вот потому-то все и завалилось к 91 году, а не Горбачев-Горбачев...
Юрковский, кашлянув, сказал:
- Зайчика жалко. По-настоящему, наказать нужно бы не его, а кое-кого
повыше.
- Все получат! - проворчал Краюхин, не оборачиваясь. - Никого не
обделим. Но Зайченко получит первым.
- Начальник полигона...
- Я сказал, - Краюхин наконец повернулся и посмотрел на Юрковского,
- получат все... в части и пропорции, их касающейся, так. Но вы, должно
быть, забыли, Владимир Сергеевич, что Зайченко был на _доверии_.
Подумалось вдруг, что в этом проходном эпизоде - буквально квинтессенция "эффективной кадровой политики по-совецки": Руки мы тебе развяжем, облечим доверием, а у шеи пристроим топор. И если что не так - то сразу... невзирая на прошлые заслуги.
По-своему такой вот "кадровый менеджмент" очень даже эффективен. При условии подбора правильного человека с руками и под топор. Более того - два величайших (и исторически последних) технологических прорыва, рожденных в недрах Софьи Власьевны - космос и атом -родились на основе именно этой: подобрать правильных Королева и Курчатова, дать им почти безразмерные полномочия - и топор над шеей.
И не случайно - после Космоса и Атома никаких сравнимых по масштабу свершений не случилось. Потому что времена окончательно изменились - мощь, в том числе и государственная, перестала измеряться километрами прокатной стали и мегатоннами боеголовок, а все больше и больше стала измеряться мегабайтами патентных заявок и хайтек-насыщенностью. Такие уж времена настали. Вместо десятка гениев с сотней полурабов в подчинении понадобились десятки (или сотни) тысяч грамотных специалистов с мотивацией. А совецкая наша Власть никакой действенной мотивации помимо топора у шеи придумать не могла. В принципе. Да и нынешняя не может - по сути, по ментальности она совецкой и осталась.
А к каждому - персонального палача с топором не приставишь. Да и негуманно это, как бы ни хотелось.
И совецкая творческая мысль сперва сдала лидирующие позиции, а затем сдавала и сдавала вообещ все позиции, одну за другой.
Вот потому-то все и завалилось к 91 году, а не Горбачев-Горбачев...
(no subject)
Feb. 13th, 2014 12:22 amгхм... что-то мне вспомнился фильм Inception
Умело внедренная в мозг идея как вирус - завладевает сознанием и разъедает его как рак... Вот уже Лазарчук ничтоже сумняшеся пишет:
" неужели никому не приходит в голову, что весь "мир Полудня" есть тоталитарная утопия? Что не в состоянии были честные сталинисты(SIC!) Стругацкие написать другое будущее? посудите сами: возможно ли в "мире Полудня" инакомыслие? " (умри, Айзек Бромберг, тебя не было, ты был информационный фантом Странников)
Так вот, Андрей, свет Геннадьич, любимый и чтимый в прошлом писатель - не видим. И тоталитарным обществом мы считаем то, в котором все обязаны двигаться в направлении, указанном фюрером ради его целей. А не то, где каждый движется в своем направлении - ради счастья всех.
И сталинистами мы, несчастные безмозглые хомячки, называем тех, кто поет дифирамбы Вождю и Генеральной Линии - а не тех, кого "компетентные органы" того Вождя таскают на "профилактические собеседования". И неважно - полвека назад или сегодня.
Когда молодой-задорный шеф-редактор "однако.орг" пишет на голубом глазу "они хотели сделать так, чтобы единственным смыслом для вас был труд" - это одно. Провокация или нет - человек, не знавший радости труда и радости познания, не может себе представить, чтобы это стало смыслом жизни. Не ЕДИНСТВЕННЫМ (да нахрена такая аскеза, да где у АБС хоть один аскет-схимник, у которого в жизни ничего нет кроме труда?) - но ВАЖНЫМ.
Но когда заведомую (и проверяемую!) ложь пишет человек, заведомо ЗНАЮЩИЙ, что это ложь... Как-то это действительно на зомбирование похоже. Или на рак мозга...
Глупо, конечно - но словно бы я, и никто иной, виноват во всем((
Не написал, не докончил в свое время 2-ю часть эссе "Я не люблю Стругацких!" про преломление идей АБС в этически не готовых к ним мозгах. Отвлекся на всякое разное.
Конечно, ничего бы мои комариные потуги не изменили в этой Вселенной. Ну - а вдруг бы изменили? Вдруг именно этого ничтожного усилия и не хватило?
"... а как третья война - лишь моя вина,
А моя вина - она всем видна" ©
Хочется длинно, гадко и безнадежно выматериться.
Умело внедренная в мозг идея как вирус - завладевает сознанием и разъедает его как рак... Вот уже Лазарчук ничтоже сумняшеся пишет:
" неужели никому не приходит в голову, что весь "мир Полудня" есть тоталитарная утопия? Что не в состоянии были честные сталинисты(SIC!) Стругацкие написать другое будущее? посудите сами: возможно ли в "мире Полудня" инакомыслие? " (умри, Айзек Бромберг, тебя не было, ты был информационный фантом Странников)
Так вот, Андрей, свет Геннадьич, любимый и чтимый в прошлом писатель - не видим. И тоталитарным обществом мы считаем то, в котором все обязаны двигаться в направлении, указанном фюрером ради его целей. А не то, где каждый движется в своем направлении - ради счастья всех.
И сталинистами мы, несчастные безмозглые хомячки, называем тех, кто поет дифирамбы Вождю и Генеральной Линии - а не тех, кого "компетентные органы" того Вождя таскают на "профилактические собеседования". И неважно - полвека назад или сегодня.
Когда молодой-задорный шеф-редактор "однако.орг" пишет на голубом глазу "они хотели сделать так, чтобы единственным смыслом для вас был труд" - это одно. Провокация или нет - человек, не знавший радости труда и радости познания, не может себе представить, чтобы это стало смыслом жизни. Не ЕДИНСТВЕННЫМ (да нахрена такая аскеза, да где у АБС хоть один аскет-схимник, у которого в жизни ничего нет кроме труда?) - но ВАЖНЫМ.
Но когда заведомую (и проверяемую!) ложь пишет человек, заведомо ЗНАЮЩИЙ, что это ложь... Как-то это действительно на зомбирование похоже. Или на рак мозга...
Глупо, конечно - но словно бы я, и никто иной, виноват во всем((
Не написал, не докончил в свое время 2-ю часть эссе "Я не люблю Стругацких!" про преломление идей АБС в этически не готовых к ним мозгах. Отвлекся на всякое разное.
Конечно, ничего бы мои комариные потуги не изменили в этой Вселенной. Ну - а вдруг бы изменили? Вдруг именно этого ничтожного усилия и не хватило?
"... а как третья война - лишь моя вина,
А моя вина - она всем видна" ©
Хочется длинно, гадко и безнадежно выматериться.
...и немедленно выпил. Ируканского.
Feb. 12th, 2014 11:20 amНавеяно пресловутым "прочтением" "Трудно быть богом", опубликованным на сайте однако.орг, и возникшими вокруг многочисленными дискуссиями, в жж и фб
------------------------------------------------------------
Дон Сэра громко рыгнул и уставился на Антона круглыми, навыкате, глазами.
— Послушай-ка, благородный дон — начал он, — ты это брось.
— Что "брось"? — от удивления Антон даже привстал.
— Брось считать, что ты не такой, как мы. Что ты выше других. Что мы мелкая сошка, а ты Каин и Манфред...
— Да с чего вы, благородный дон?..
— А с того! Ируканское пил?
— Ну, пил.
— Много?
— Много.
— Ну так встань и иди!
— Да куда «иди»?
— Будто не знаешь! Получается так — мы жрущая и размножающаяся протоплазма, а ты Каин и Манфред…
— Позвольте, — у Антона внезапно сел голос, — я этого не утверждал…
— Нет, утверждал. Ты, благородный дон, каждый день это утверждаешь. Не словом, но делом. Даже не делом, а отсутствием этого дела. Ты негативно это утверждаешь…
— Да какого «дела»? Каким «отсутствием»? — Антон был близок к панике. На чем он мог засыпаться?..
— Да известно какого дела. Не ходишь ты ируканские ковры смотреть — вот что. Мы сразу почувствовали: что-то неладно. С тех пор, как ты появился, мы никто ни разу не видели, чтобы ты на ковры посмотреть пошел. Ну, ладно, по большой нужде еще ладно! Но ведь ни разу даже по малой… даже по малой!
Обвиняющий взгляд дона Сэра вонзался в душу, подобно раскаленному шилу Голого Дьявола, знаменитого эсторского палача. Антон почувствовал, что начинает сдавать.
— Ну, конечно, я тоже могу… Я тоже мог бы…
— Вот-вот. Значит, ты можешь, как мы. А мы, как ты, — не можем. Ты, конечно, все можешь, а мы ничего не можем. Ты Манфред, ты Каин, а мы жрущая и размножающаяся протоплазма у тебя под ногами…
— Да нет, нет, что вы, благородный дон...
— Ну так вставай и иди. Чтобы мы все видели, что ты встал и пошел!
Дон Тамэо, упав лицом в салат с озерными грибками, тихонько выводил разрешенный к исполнению романс "Как упоителен свободный Аркана-а-а-р"...
------------------------------------------------------------
Дон Сэра громко рыгнул и уставился на Антона круглыми, навыкате, глазами.
— Послушай-ка, благородный дон — начал он, — ты это брось.
— Что "брось"? — от удивления Антон даже привстал.
— Брось считать, что ты не такой, как мы. Что ты выше других. Что мы мелкая сошка, а ты Каин и Манфред...
— Да с чего вы, благородный дон?..
— А с того! Ируканское пил?
— Ну, пил.
— Много?
— Много.
— Ну так встань и иди!
— Да куда «иди»?
— Будто не знаешь! Получается так — мы жрущая и размножающаяся протоплазма, а ты Каин и Манфред…
— Позвольте, — у Антона внезапно сел голос, — я этого не утверждал…
— Нет, утверждал. Ты, благородный дон, каждый день это утверждаешь. Не словом, но делом. Даже не делом, а отсутствием этого дела. Ты негативно это утверждаешь…
— Да какого «дела»? Каким «отсутствием»? — Антон был близок к панике. На чем он мог засыпаться?..
— Да известно какого дела. Не ходишь ты ируканские ковры смотреть — вот что. Мы сразу почувствовали: что-то неладно. С тех пор, как ты появился, мы никто ни разу не видели, чтобы ты на ковры посмотреть пошел. Ну, ладно, по большой нужде еще ладно! Но ведь ни разу даже по малой… даже по малой!
Обвиняющий взгляд дона Сэра вонзался в душу, подобно раскаленному шилу Голого Дьявола, знаменитого эсторского палача. Антон почувствовал, что начинает сдавать.
— Ну, конечно, я тоже могу… Я тоже мог бы…
— Вот-вот. Значит, ты можешь, как мы. А мы, как ты, — не можем. Ты, конечно, все можешь, а мы ничего не можем. Ты Манфред, ты Каин, а мы жрущая и размножающаяся протоплазма у тебя под ногами…
— Да нет, нет, что вы, благородный дон...
— Ну так вставай и иди. Чтобы мы все видели, что ты встал и пошел!
Дон Тамэо, упав лицом в салат с озерными грибками, тихонько выводил разрешенный к исполнению романс "Как упоителен свободный Аркана-а-а-р"...
http://www.bbc.co.uk/russian/multimedia/2012/11/121120_bbseva_strugatsky_archive.shtml
Редкая запись - Борис Натанович поет)))
UPD: страница не находится при доступе с мобильных устройств, только с компа!
Редкая запись - Борис Натанович поет)))
UPD: страница не находится при доступе с мобильных устройств, только с компа!
из Стругацких - на злобу дня.
Oct. 18th, 2013 11:28 pmСтругацкие - это действительно наше все. В них действительно "все есть", как в Шекспире.
И с каждым часом все громче орут, улюлюкают, горланят в предвкушении
веселой охоты соскучившиеся молодцы, почуявшие уже, что наступает
времечко, когда можно будет дать себе волю, безнаказанно разнуздать себя,
почесать кулаки, пуститься во все тяжкие, не опасаясь правоохранительных
органов. Уже за одну только эту свору не будет прощения тем, кто сейчас,
вылупивши шары, мечет молнии демагогических словес, вместо того чтобы
помолчать и задуматься.
© "Отягощенные злом"
И с каждым часом все громче орут, улюлюкают, горланят в предвкушении
веселой охоты соскучившиеся молодцы, почуявшие уже, что наступает
времечко, когда можно будет дать себе волю, безнаказанно разнуздать себя,
почесать кулаки, пуститься во все тяжкие, не опасаясь правоохранительных
органов. Уже за одну только эту свору не будет прощения тем, кто сейчас,
вылупивши шары, мечет молнии демагогических словес, вместо того чтобы
помолчать и задуматься.
© "Отягощенные злом"
Переосмысливая Нашихвсех™
А мы тут, в Арканаре
Всех умных обкарнали
На голову примерно, как Прокруст.
С тех пор мы в Арканаре
Живем без вакханалий
Под вековых устоев бодрый хруст.
Мы все тут, в Арканаре,
Семит ты или арий -
Братишки и сестреночки почти.
Но вы бы в Арканаре,
Месье, не проканали,
Поскольку на носу у вас очки.
Мы в нашем Арканаре
Не любим трали-вали
Насчет гражданских прав или свобод.
Живем мы в Арканаре,
И здесь вам не дендрарий
А вящей суверенности оплот.
Живем мы, может, скушно,
Зато живем мы дружно!
Мы все равны, и все у нас равно:
Министр и надзиратель,
Судья и предстоятель -
Во всем аутентичное говно.
Вообще же в Арканаре
Не встретишь аномалий.
Ну - разве для приезжих, по чуть-чуть.
У нас в почете крепость
Традиций, и дон-рэбость,
И свой особый арканарский путь!
Как сладко вечерами
В свободном Арканаре -
Они здесь упоительны ваще!
Как славно любоваться
На юношей и граций
И мозговую косточку в борще.
С тех пор, как в Арканаре
Мы умных обкарнали
На голову примерно, как Прокруст.
и вот мы в Арканаре
живем без вакханалий
под вековых устоев бодрый хруст.
25.09.2013
А мы тут, в Арканаре
Всех умных обкарнали
На голову примерно, как Прокруст.
С тех пор мы в Арканаре
Живем без вакханалий
Под вековых устоев бодрый хруст.
Мы все тут, в Арканаре,
Семит ты или арий -
Братишки и сестреночки почти.
Но вы бы в Арканаре,
Месье, не проканали,
Поскольку на носу у вас очки.
Мы в нашем Арканаре
Не любим трали-вали
Насчет гражданских прав или свобод.
Живем мы в Арканаре,
И здесь вам не дендрарий
А вящей суверенности оплот.
Живем мы, может, скушно,
Зато живем мы дружно!
Мы все равны, и все у нас равно:
Министр и надзиратель,
Судья и предстоятель -
Во всем аутентичное говно.
Вообще же в Арканаре
Не встретишь аномалий.
Ну - разве для приезжих, по чуть-чуть.
У нас в почете крепость
Традиций, и дон-рэбость,
И свой особый арканарский путь!
Как сладко вечерами
В свободном Арканаре -
Они здесь упоительны ваще!
Как славно любоваться
На юношей и граций
И мозговую косточку в борще.
С тех пор, как в Арканаре
Мы умных обкарнали
На голову примерно, как Прокруст.
и вот мы в Арканаре
живем без вакханалий
под вековых устоев бодрый хруст.
25.09.2013
Оригинал взят у
bujhm в "Понедельник начинается в субботу". Е.Мигунов
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Нет ничего уродливее в мире, чем красота, которую попытались улучшить.
Так я думаю каждый раз, когда вижу одну книгу на полке. Это "Понедельник начинается в субботу" АБС с рисунками Евгения Мигунова. Книга, на которой я вырос, которую уже перечитывал раньше, чем пошёл в школу. Пусть я там тогда мало что понимал, но из рук всё равно не выпускал. Не в последнюю очередь, кстати, из-за прекрасных детских рисунков - а то, что это именно детская книга, сомнений у меня не вызывало.
Вот эта книга стоит на полке (я её нашёл как-то на Букоконнике) - и вызывает у меня жуткий когнитивный диссонанс. Текст в порядке, художник - тот же.
Но это не та книга.
В ней какой-то сбой реальности - и там другие рисунки. Чуть-чуть другие. Я не встречал в своей жизни ничего уродливей.
Истинная книга моего детства вышла в 1965 году. Это издание - в 1979. Издательство то же - "Детская литература". Как так?
Я стал в недоумении копать Сеть. И выяснилось вот что. Художник Евгений Тихонович Мигунов, оказывается, иллюстрировал ПНвС три раза.
В 1965 году - в самом первом издании (моя книга).
В 1979 году - при переиздании в том же издательстве (то, что я нашёл недавно). Вроде как он хотел "доработать" иллюстрации, чтобы было "посовременнее". Так и есть - изменена каждая иллюстрация из первого варианта, добавлено несколько новых, а несколько старых вообще убраны из макета. Этот же вариант книги выпустило в 1987 году фрунзенское издательство "Мектеп" (с низким качеством печати).
В 1993 году - для совместной книги издательств "Книжный сад" и "Интероко". Появилось несколько новых иллюстраций к тексту романа, портреты персонажей и двойной портрет-шарж Стругацких. (Это редкое издание, его у меня нет - выглядит так).
В первом издании главный герой - это Шурик (Александр Демьяненко) из фильмов Л.Гайдая. Это было очень правильно и совершенно логично. В последующих вариантах он какой-то инфантильный имбецил, не знаю, как и назвать. Это самое заметное принципиальное изменение переиздания. Я отчаянно субъективен.
Долгое время я планировал отсканировать обе книги - 1965 и 1979 года - и сделать сравнительную таблицу иллюстраций. Готовился, выкраивал время... пока не обнаружил, что это уже сделали добрые люди.
Вот здесь - http://litvinovs.net/pantry/migunov_monday_begins_on_saturday/
И я откровенно копирую чужой труд с указанием авторства - ввиду его важности для меня. С большой благодарностью.
Кстати, цитата из текста романа (послесловие Привалова):
Всё, далее - уже чужая работа и текст автора сравнительной таблицы.
( Очень. Много. Картинок )
ЗЫ.:

http://lib.rus.ec/b/192622/read
DW
Так я думаю каждый раз, когда вижу одну книгу на полке. Это "Понедельник начинается в субботу" АБС с рисунками Евгения Мигунова. Книга, на которой я вырос, которую уже перечитывал раньше, чем пошёл в школу. Пусть я там тогда мало что понимал, но из рук всё равно не выпускал. Не в последнюю очередь, кстати, из-за прекрасных детских рисунков - а то, что это именно детская книга, сомнений у меня не вызывало.
Вот эта книга стоит на полке (я её нашёл как-то на Букоконнике) - и вызывает у меня жуткий когнитивный диссонанс. Текст в порядке, художник - тот же.
Но это не та книга.
В ней какой-то сбой реальности - и там другие рисунки. Чуть-чуть другие. Я не встречал в своей жизни ничего уродливей.
Истинная книга моего детства вышла в 1965 году. Это издание - в 1979. Издательство то же - "Детская литература". Как так?
Я стал в недоумении копать Сеть. И выяснилось вот что. Художник Евгений Тихонович Мигунов, оказывается, иллюстрировал ПНвС три раза.
В 1965 году - в самом первом издании (моя книга).
В 1979 году - при переиздании в том же издательстве (то, что я нашёл недавно). Вроде как он хотел "доработать" иллюстрации, чтобы было "посовременнее". Так и есть - изменена каждая иллюстрация из первого варианта, добавлено несколько новых, а несколько старых вообще убраны из макета. Этот же вариант книги выпустило в 1987 году фрунзенское издательство "Мектеп" (с низким качеством печати).
В 1993 году - для совместной книги издательств "Книжный сад" и "Интероко". Появилось несколько новых иллюстраций к тексту романа, портреты персонажей и двойной портрет-шарж Стругацких. (Это редкое издание, его у меня нет - выглядит так).
В первом издании главный герой - это Шурик (Александр Демьяненко) из фильмов Л.Гайдая. Это было очень правильно и совершенно логично. В последующих вариантах он какой-то инфантильный имбецил, не знаю, как и назвать. Это самое заметное принципиальное изменение переиздания. Я отчаянно субъективен.
Долгое время я планировал отсканировать обе книги - 1965 и 1979 года - и сделать сравнительную таблицу иллюстраций. Готовился, выкраивал время... пока не обнаружил, что это уже сделали добрые люди.
Вот здесь - http://litvinovs.net/pantry/migunov_monday_begins_on_saturday/
И я откровенно копирую чужой труд с указанием авторства - ввиду его важности для меня. С большой благодарностью.
Кстати, цитата из текста романа (послесловие Привалова):
"4. Несколько слов об иллюстрациях.
Иллюстрации обладают высокой достоверностью и смотрятся весьма убедительно. (Я даже подумал было, что художник непосредственно связан со смежным НИИ Каббалистики и Ворожбы.) Это – лишнее свидетельство того, что истинный талант, даже будучи дезинформирован, не способен всё-таки полностью оторваться от реальной действительности. И в то же время нельзя не видеть, что художник имел несчастье смотреть на мир глазами авторов, о компетентности которых я уже говорил выше..."
Всё, далее - уже чужая работа и текст автора сравнительной таблицы.
( Очень. Много. Картинок )
ЗЫ.:

http://lib.rus.ec/b/192622/read
DW
(no subject)
Jul. 19th, 2013 04:34 pmПросто удивительно порой - до чего Стругацкие всеохватны и многогранны - не только и не столько как фантасты, сколько как Писатели.
Чуть не на каждое второе проявление нереальной нашей реальности автоматом выскакивает цитата из АБС
"Силовики духа" спасут Россию
Белесовато-бесцветная, квадратная физиономия его с остатками
юношеского румянца на щеках, как бы присыпанных пудрой, наглые васильковые
глаза с пушистыми ресницами педераста мимолетно показались мне знакомыми -
где-то я видел этот приторный набор - то ли в рекламном ролике, то ли на
плакате... Я не захотел вспоминать. Я слез с калорифера и, зажавши
мундштук в углу рта, чувствуя, как немеют у меня от злобы челюсти, пошел
спускаться ему навстречу и вдруг поймал себя на том, что на ходу судорожно
похлопываю раскрытой ладонью по перилам.
Он быстро сорвал легкомысленно сдвинутую на затылок шляпу, прижал ее
к груди и коротко, по-белогвардейски, дернул головой, отчего белобрысые
его волосы слегка рассыпались. И уже явственно проступил на его поганой
морде приличествующий джентльменский набор: солидность, печать
значительного прошлого, отсвет глубоко продуманной идеи. И вот тогда я его
вспомнил. Это был Марек Парасюхин по прозвищу Сючка, мы вместе кончали
десятый класс, а потом он, окончивши все, что полагается, стал
литсотрудником тоненького молодежного журнальчика с сомнительной
репутацией, расхаживал в черной коже (не подозревая, конечно, по серости,
что это форма не только эсэсовских самокатчиков, но и американских
"голубеньких"), публиковал статейки, в коих тщился реабилитировать Фаддея
Булгарина, либо доказывал кровное родство князя Игоря и Одиссея Итакского,
а в анкетах в графе "национальность" неизменно писал "великоросс". И
известно мне было, что в определенных кругах на него рассчитывают.
© АБС "Отягощенные злом"
Если "Евгений Онегин" - "энциклопедия русской жизни" 1-й половины 19 века, то Стругацкие - Энциклопедия оной же 2-й половины века 20-го.
Чуть не на каждое второе проявление нереальной нашей реальности автоматом выскакивает цитата из АБС
"Силовики духа" спасут Россию
Белесовато-бесцветная, квадратная физиономия его с остатками
юношеского румянца на щеках, как бы присыпанных пудрой, наглые васильковые
глаза с пушистыми ресницами педераста мимолетно показались мне знакомыми -
где-то я видел этот приторный набор - то ли в рекламном ролике, то ли на
плакате... Я не захотел вспоминать. Я слез с калорифера и, зажавши
мундштук в углу рта, чувствуя, как немеют у меня от злобы челюсти, пошел
спускаться ему навстречу и вдруг поймал себя на том, что на ходу судорожно
похлопываю раскрытой ладонью по перилам.
Он быстро сорвал легкомысленно сдвинутую на затылок шляпу, прижал ее
к груди и коротко, по-белогвардейски, дернул головой, отчего белобрысые
его волосы слегка рассыпались. И уже явственно проступил на его поганой
морде приличествующий джентльменский набор: солидность, печать
значительного прошлого, отсвет глубоко продуманной идеи. И вот тогда я его
вспомнил. Это был Марек Парасюхин по прозвищу Сючка, мы вместе кончали
десятый класс, а потом он, окончивши все, что полагается, стал
литсотрудником тоненького молодежного журнальчика с сомнительной
репутацией, расхаживал в черной коже (не подозревая, конечно, по серости,
что это форма не только эсэсовских самокатчиков, но и американских
"голубеньких"), публиковал статейки, в коих тщился реабилитировать Фаддея
Булгарина, либо доказывал кровное родство князя Игоря и Одиссея Итакского,
а в анкетах в графе "национальность" неизменно писал "великоросс". И
известно мне было, что в определенных кругах на него рассчитывают.
© АБС "Отягощенные злом"
Если "Евгений Онегин" - "энциклопедия русской жизни" 1-й половины 19 века, то Стругацкие - Энциклопедия оной же 2-й половины века 20-го.
"Я не люблю Стругацких!"
Mar. 27th, 2013 09:22 amВообще-то громко декларировать свою нелюбовь к чему-либо общепризнанному, к почитаемой "священной корове" - по меньшей мере приятственно. Эффективная и бюджетная заявка на самостоятельность и независимость мышления (и априорная декларация наличия самого мышления) - раз. Оригинальность, привлечение внимания к собственной уникальности и неповторимости - девачки оченно ведуцца - два.
И три - декларация принадлежности к некоей элитной группе "особенных", для которой перечисленное в 1 и 2 - маркер и опознавательный знак.
Конечно, следует осмотрительно выбирать как объект нелюбви, так и ее обоснование. А то напишешь "Говно этот ваш Шекспир, никакого экшена, ходит и бубнит "ту биии... не ту биии..." - и угодишь вместо илиты в гопники, или того хуже: в придурка-хипстера, пытающегося косить под гопоту. Девачки любить не будут. Девачки, как известно, любят молодых-длинноногих-политическиграмотных, а придурков не жалуют. Инстинкт продолжения рода исключает придурков в качестве потенциальных партнеров как категорию.
Или напишешь лютой ненависти псто к Ядвиге Какашкиной (имя изменено из политкорректности), всего полтора года назад наводнившей вагоны метро постерами свово дебютнова романа - а на тебя смотрят как на больного "а кто это? а ты что - это читаешь? Ты, может, еще и НТВ смотришь?" Опять ты выходишь придурок, опять девочки не любят.
Вот АБС в этом разрезе подходят весьма и весьма: они и классики (Шекспир!), они и фантастика (низкопробный жанр, развлекательное чтиво, про которое положено стыдливо признаваться "вы знаете... я тоже иногда на досуге люблю полистать какого-нибудь Акунина"), они вдобавок ко всему - Библия, Тора, Книга перемен и Катехизис унылых совков - пап и мам.
Ну и самое главное - они, как и Мона Лиза, уже в состоянии "сами выбирать кому нравиться, кому нет". Их уже меньше не станет. Их уже можно не любить, можно ненавидеть, можно не читать и можно даже вовсе не знать. Они уже вписаны в ноосферу - в отличие от тебя - и существуют там. И оттуда - с горки - машут тебе рукой, не особо интересуясь, видишь ты их или нет.
А у тебя зато есть приятная возможность невозбранно поражать девачек своей невероятной интеллектуальной смелостью.
( Кстати, а... )
И три - декларация принадлежности к некоей элитной группе "особенных", для которой перечисленное в 1 и 2 - маркер и опознавательный знак.
Конечно, следует осмотрительно выбирать как объект нелюбви, так и ее обоснование. А то напишешь "Говно этот ваш Шекспир, никакого экшена, ходит и бубнит "ту биии... не ту биии..." - и угодишь вместо илиты в гопники, или того хуже: в придурка-хипстера, пытающегося косить под гопоту. Девачки любить не будут. Девачки, как известно, любят молодых-длинноногих-политическиграмотных, а придурков не жалуют. Инстинкт продолжения рода исключает придурков в качестве потенциальных партнеров как категорию.
Или напишешь лютой ненависти псто к Ядвиге Какашкиной (имя изменено из политкорректности), всего полтора года назад наводнившей вагоны метро постерами свово дебютнова романа - а на тебя смотрят как на больного "а кто это? а ты что - это читаешь? Ты, может, еще и НТВ смотришь?" Опять ты выходишь придурок, опять девочки не любят.
Вот АБС в этом разрезе подходят весьма и весьма: они и классики (Шекспир!), они и фантастика (низкопробный жанр, развлекательное чтиво, про которое положено стыдливо признаваться "вы знаете... я тоже иногда на досуге люблю полистать какого-нибудь Акунина"), они вдобавок ко всему - Библия, Тора, Книга перемен и Катехизис унылых совков - пап и мам.
Ну и самое главное - они, как и Мона Лиза, уже в состоянии "сами выбирать кому нравиться, кому нет". Их уже меньше не станет. Их уже можно не любить, можно ненавидеть, можно не читать и можно даже вовсе не знать. Они уже вписаны в ноосферу - в отличие от тебя - и существуют там. И оттуда - с горки - машут тебе рукой, не особо интересуясь, видишь ты их или нет.
А у тебя зато есть приятная возможность невозбранно поражать девачек своей невероятной интеллектуальной смелостью.
( Кстати, а... )
Сказка о Тройке. Только наоборот?
Feb. 19th, 2013 01:08 pmСначала преамбула, литературная.
Как известно, знаменитая "Сказка о Тройке" братьев Стругацких была написана в двух вариантах, так называемом "Ангарском" и "Сменовском" (по имени журналов-первопубликаторов). Варианты эти отличаются объемом, местом действия, набором персонажей, некоторыми сюжетными коллизиям, но главное - финальной счастливой развязкой.
Если в "ангарском" варианте происходит типичное deus ex mahina: разгневанные Кристобаль Хозевич и Феодор Симеонович появляются из ниоткуда и расточают врази (то есть бюрократическую Тройку) с помощью Высшей магии - то в "сменовском" все разрешается не столь эффектно, но куда, на мой взгляд, изящнее с точки зрения стратегии. Привалов, Корнеев и Кo организуют мощнейший информационный поток заявок и требований, обрушивающийся на Тройку и полностью поглощающий ее ресурсы. Парализуя таким образом ее вредоносную деятельность. Как говорится, "и я при деле - и еще бульончик остается". Никаких эксцессов, жертв, разрушений, молний, выделений эктоплазмы - Тройка продолжает существовать и трудиться с небывалой интенсивностью. Только вся ее деятельность выведена за сферу жизненных реалий и никому не чинит вреда, как, впрочем, и пользы. Ну, разве что "порок не наказан", но справедливость, тем не менее, вполне себе торжествует. Ну, красиво же!
А теперь амбула.( Read more... )
Как известно, знаменитая "Сказка о Тройке" братьев Стругацких была написана в двух вариантах, так называемом "Ангарском" и "Сменовском" (по имени журналов-первопубликаторов). Варианты эти отличаются объемом, местом действия, набором персонажей, некоторыми сюжетными коллизиям, но главное - финальной счастливой развязкой.
Если в "ангарском" варианте происходит типичное deus ex mahina: разгневанные Кристобаль Хозевич и Феодор Симеонович появляются из ниоткуда и расточают врази (то есть бюрократическую Тройку) с помощью Высшей магии - то в "сменовском" все разрешается не столь эффектно, но куда, на мой взгляд, изящнее с точки зрения стратегии. Привалов, Корнеев и Кo организуют мощнейший информационный поток заявок и требований, обрушивающийся на Тройку и полностью поглощающий ее ресурсы. Парализуя таким образом ее вредоносную деятельность. Как говорится, "и я при деле - и еще бульончик остается". Никаких эксцессов, жертв, разрушений, молний, выделений эктоплазмы - Тройка продолжает существовать и трудиться с небывалой интенсивностью. Только вся ее деятельность выведена за сферу жизненных реалий и никому не чинит вреда, как, впрочем, и пользы. Ну, разве что "порок не наказан", но справедливость, тем не менее, вполне себе торжествует. Ну, красиво же!
А теперь амбула.( Read more... )
Загадка Кроличьих яиц
Jan. 29th, 2013 11:22 pm"Видю тя! Видю тя!"- Взревел Кроличьи яйца, обнаружив
видимого противника... И новый выстрел из тьмы наверху..."
А-а-а, это же я из Киплинга переводил! "Сталки и компания".
© Стругацкие "Хромая судьба"
Наверное, многие стругацколюбы, читавшие "Хромую судьбу", ломали себе голову (как и я) - что за загадочный персонаж с таким диким прозвищем и что там за перестрелка, собственно?
Увы, этот роман Киплинга был переведен на русский совсем недавно - в 2008 году (первый перевод, как говорит Википедия, был сделан племянником Бунина в 1925 году - под названием "Шальная компания" - и с тех пор, вроде бы, не переиздавался).
Широко известно, что Аркадий Натанович, читавший на английском как на родном, эту книгу очень любил, высоко ценил и еще в молодости действительно пытался перевести. Перевод не сохранился.
Также широко известно, что термин "сталкер" (из "Пикника на обочине") братья образовали как раз от прозвища главного героя, Сталки (хотя правильней было бы транскрибировать как "Стоки") - что на русский можно перевести как "ловкач", "проныра".
А вот что не так, кажется, широко известно - потому, хотя бы, что сам этот роман пока еще - и очень жаль! - имеет слишком мало русскоговорящих читателей.
В романе описываются приключения трех друзей-старшеклассников из английской закрытой школы. Конец XIX века. Они учатся, хулиганят, изводят учителей, изводят однокашников - и мало-помалу взрослеют, чтобы уйти в большую жизнь ( большей части - в армию или флот) и стать у руля великой Британской Империи. Той самой, над которой никогда не заходит Солнце.
Написанная в очень популярном тогда в Англии (и в России, кстати) жанре "школьной прозы", книжка резво выламывается из него тем, хотя бы, что начисто лишена назидательности. А еще тем, что " «Сталки и компания» — единственный роман школьной прозы, в котором школа рассматривается не как автономный мирок, а как площадка, на которой боксеры разминаются перед матчем".
Читается она (в переводе Хазина) очень легко, проглатывается буквально. Но вот... следя за перипетиями юных героев, я вдруг обнаружил, что сталкер из "Пикника" и прямая цитата из "Судьбы" - не единственные следы, которые она оставила на творчестве Стругацких.
В какой-то момент я чуть было не закричал вслух: "Ёлы-палы, да это же Аньюдинский интернат из "Полдня!" Ситуации, характеры, шутки, словечки - масса перекличек! Есть и почти буквальные сопоставления: например, эпизод, когда мудрый и не слишком обремененный "корпоративной этикой" Ректор ненавязчиво настропаляет троицу избавить малыша от издевательств орясин-старшеклассников - сильно перекликается с эпизодом из "Полдня", когда мудрый и не очень обремененный Учитель Тенин точно так же ненавязчиво настропаляет "6-ю комнату" разобраться с орясиной-Вальтером. Но гораздо важнее прямых совпадений - совпадения по духу, настроению, этике и эстетике.
Разумеется, и речи быть не может о каком-либо плагиате, даже просто заимствовании. То есть - "заимствование" примерно того же уровня, что и у Шекспира, позаимствовавшего сюжетную линию "Гамлета" из скандинавской саги.
Одна из самых ярких картин Светлого коммунистического Полдня (увы, несбывшегося), XXII века, нарисована братьями на базе описания быта и нравов английских школьников конца века XIX...
Многие исследователи проводили параллели между Галактической Империей человечества из книг стругацких и Британской империей конца позапрошлого века - именно той, которая предстает нам в описаниях Киплинга прежде всего. А лучшие люди Земли, героические и непафосные - прогрессоры, дон Румата, Каммерер, Горбовский, Комов, Абалкин, Корней Яшмаа, Тойво Глумов - они, конечно же, осуществляли в отдаленных мирах киплинговское "бремя белых"!
Несите бремя белых, -
И лучших сыновей
На тяжкий труд пошлите
За тридевять морей;
На службу к покоренным
Угрюмым племенам,
На службу к полудетям,
А может быть - чертям!
Как несли это бремя - тяжко, смертно и с честью - их "старшие братья" по литературе: Сталки, Мактурк, Жук и их товарищи.
Прочитайте - убедитесь!
Или нет...
Да, а загадочный "Кроличьи яйца" - так прозвали местного алкаша из соседней деревни. за то, что однажды, в поисках средств на опохмел он пытался продать на базаре перепелиные яйца, уверяя, что их снес кролик прямо у него на глазах. Причем, сам свято в это верил)))
видимого противника... И новый выстрел из тьмы наверху..."
А-а-а, это же я из Киплинга переводил! "Сталки и компания".
© Стругацкие "Хромая судьба"
Наверное, многие стругацколюбы, читавшие "Хромую судьбу", ломали себе голову (как и я) - что за загадочный персонаж с таким диким прозвищем и что там за перестрелка, собственно?
Увы, этот роман Киплинга был переведен на русский совсем недавно - в 2008 году (первый перевод, как говорит Википедия, был сделан племянником Бунина в 1925 году - под названием "Шальная компания" - и с тех пор, вроде бы, не переиздавался).
Широко известно, что Аркадий Натанович, читавший на английском как на родном, эту книгу очень любил, высоко ценил и еще в молодости действительно пытался перевести. Перевод не сохранился.
Также широко известно, что термин "сталкер" (из "Пикника на обочине") братья образовали как раз от прозвища главного героя, Сталки (хотя правильней было бы транскрибировать как "Стоки") - что на русский можно перевести как "ловкач", "проныра".
А вот что не так, кажется, широко известно - потому, хотя бы, что сам этот роман пока еще - и очень жаль! - имеет слишком мало русскоговорящих читателей.
В романе описываются приключения трех друзей-старшеклассников из английской закрытой школы. Конец XIX века. Они учатся, хулиганят, изводят учителей, изводят однокашников - и мало-помалу взрослеют, чтобы уйти в большую жизнь ( большей части - в армию или флот) и стать у руля великой Британской Империи. Той самой, над которой никогда не заходит Солнце.
Написанная в очень популярном тогда в Англии (и в России, кстати) жанре "школьной прозы", книжка резво выламывается из него тем, хотя бы, что начисто лишена назидательности. А еще тем, что " «Сталки и компания» — единственный роман школьной прозы, в котором школа рассматривается не как автономный мирок, а как площадка, на которой боксеры разминаются перед матчем".
Читается она (в переводе Хазина) очень легко, проглатывается буквально. Но вот... следя за перипетиями юных героев, я вдруг обнаружил, что сталкер из "Пикника" и прямая цитата из "Судьбы" - не единственные следы, которые она оставила на творчестве Стругацких.
В какой-то момент я чуть было не закричал вслух: "Ёлы-палы, да это же Аньюдинский интернат из "Полдня!" Ситуации, характеры, шутки, словечки - масса перекличек! Есть и почти буквальные сопоставления: например, эпизод, когда мудрый и не слишком обремененный "корпоративной этикой" Ректор ненавязчиво настропаляет троицу избавить малыша от издевательств орясин-старшеклассников - сильно перекликается с эпизодом из "Полдня", когда мудрый и не очень обремененный Учитель Тенин точно так же ненавязчиво настропаляет "6-ю комнату" разобраться с орясиной-Вальтером. Но гораздо важнее прямых совпадений - совпадения по духу, настроению, этике и эстетике.
Разумеется, и речи быть не может о каком-либо плагиате, даже просто заимствовании. То есть - "заимствование" примерно того же уровня, что и у Шекспира, позаимствовавшего сюжетную линию "Гамлета" из скандинавской саги.
Одна из самых ярких картин Светлого коммунистического Полдня (увы, несбывшегося), XXII века, нарисована братьями на базе описания быта и нравов английских школьников конца века XIX...
Многие исследователи проводили параллели между Галактической Империей человечества из книг стругацких и Британской империей конца позапрошлого века - именно той, которая предстает нам в описаниях Киплинга прежде всего. А лучшие люди Земли, героические и непафосные - прогрессоры, дон Румата, Каммерер, Горбовский, Комов, Абалкин, Корней Яшмаа, Тойво Глумов - они, конечно же, осуществляли в отдаленных мирах киплинговское "бремя белых"!
Несите бремя белых, -
И лучших сыновей
На тяжкий труд пошлите
За тридевять морей;
На службу к покоренным
Угрюмым племенам,
На службу к полудетям,
А может быть - чертям!
Как несли это бремя - тяжко, смертно и с честью - их "старшие братья" по литературе: Сталки, Мактурк, Жук и их товарищи.
Прочитайте - убедитесь!
Или нет...
Да, а загадочный "Кроличьи яйца" - так прозвали местного алкаша из соседней деревни. за то, что однажды, в поисках средств на опохмел он пытался продать на базаре перепелиные яйца, уверяя, что их снес кролик прямо у него на глазах. Причем, сам свято в это верил)))
(no subject)
Dec. 23rd, 2012 11:10 pmапдейт-разгадко к предыдущему посту.
Ну, во-первых, надо, конечно, сознаться, что этот пост был никакая не викторина, а такой хитрый маркетинговый ход))))
Во-вторых, разумеется, предполагалось, что происхождение отрывка № 2 угадают все мои френды (за статистически незначимым исключением), а вот происхождение отрывка № 1 без помощи яндегуглоса не назовет никто. Или почти никто. Так и вышло™ ;)
Суть же вот в чем. Как правильно угадало подавляющее большинство, отрывок № 2 - из 3-й части "Понедельник начинается в субботу", эпизода, где Саша Привалов путешествует в будущее на машине конструкции Луи Седлового. Бывалые струголюбы, несомненно, помнят, "господам же кандидатам, забывающим застегивать пуговицы, я считаю полезным напомнить"© что путешествует он не в "обычное" будущее, а описываемое, то есть, то, каким его изображали тогдашние (и предшествующие) фантасты, как советские, так и западные ( их, западное, "будущее" располагалось за Железной Стеной - поразительно, как цензура вообще пропустила этот более чем прозрачный намек на "железный занавес"!)
Хорошо известно, что весь этот кусок представляет собой пародию братьев на современную им научную (и "научную") фантастику. Однако нигде, кажется, братья - из деликатности, может - не упоминали прямо какие именно произведения каких авторов послужили им "толчком". Я так и думал "по дефолту", что никакие конкретные тексты не имеются в виду.
Теперь об отрывке № 1. Как многим уже сообщил гуглояндекс - это отрывок из романа "Гриада" А.Л. Колпакова, опубликованного в 1960 году издательством "Молодая гвардия" тиражом более 200000 экземпляров. Шикарным изданием, с большим количеством иллюстраций - первоклассных, надо сказать.
Сразу после выхода роман попал под огонь беспощадной критики. И было за что: роман был плох, плох даже по тогдашним невзыскательным меркам для НФ-литературы. Вымученный сюжет, ненатуральные герои, суконный занудный язык... "Научная" составляющая была, мягко говоря, ненаучна - по тем временам едва ли не самый страшный грех для фантаста. Вдобавок дотошные критики откопали целые абзацы слово в слово списанные у Уэллса и сюжетные линии без особых завихрений позаимствованные из "Аэлиты".
Критика раскатала роман и писателя в тонкий блин, автор получил "волчий билет", и с той поры публиковался только под псевдонимами (был даже случай, когда писателя Мегалова обвинили в плагиате у другого писателя Л.Кошевого - а и то, и это был Колпаков под двумя псевдонимами), в разных "экзотических" изданиях вроде "Старшина-сержант". Иногда, впрочем (и скорее всего - по знакомству) попадал в довольно весомый альманах "На суше и на море". Сам роман для фэндома на долгие годы стал именем нарицательным, синонимом бездарности и халтуры, а автор - чем-то вроде графа Хвостова от НФ.
После распада СССР в 1990-е годы был вынужден заниматься литературной поденщиной, в частности — переводами туркменской фантастики. В 1995 году пропал без вести по пути из Ашхабада в Москву. - так пишет о его дальнейшей судьбе Википедия.
А между тем... Между тем злосчастный роман, при всех своих несуразностях, был, по всей видимости, первой попыткой в отечественной НФ в жанре space-opera, безудержные космические приключения. Именно в этом жанре написан любимый многими "Обитаемый остров". Именно в этом жанре дебютировал С.Л.Лукьяненко - трилогией "Лорд с планеты Земля" (я, грешен, по сей день считаю, что это лучшее, что им было написано))).
Читать это, конечно, совершенно невозможно. Но если продерешься сквозь десятка три хотя бы страниц - параллельно начинает захватывать дух от размаха фантазии автора, от величественности перспектив. Невольно вспоминается любимый афоризм Бродского "Главное - это величие замысла" - и понимаешь со вздохом, что "главное" это становится главным при наличии всего остального: литературного мастерства, вкуса, культуры и внутренней требовательности. С величием замысла у А.Колпакова проблем не было. Проблемы были со всем остальным. И все-таки - этот смешной и нелепый роман, написанный человеком с непростой и дьявольски неблагодарной судьбой, заслуживает нашей благодарной улыбки.
Хотя бы - за мимолетное отражение в одной из лучших книг второй половины ХХ века на русском языке: "Понедельник начинается в субботу".
И - несколько ссылок
Вот - сам роман на Флибусте
вот - очень, по -моему, интересный взгляд на роман SPACE OPERA. СДЕЛАНО В СССР
Биографическая статья в Вики
Очень любопытно: внутренняя рецензия А.Н. Стругацкого на один из рассказов Колпакова. АБС, мне кажется, буквально в пару абзацев обрисовывает не только рецензируемый рассказ, но и все творчество литератора - "все, чем он гордится может и чего стыдиться должен"©
Наконец - выужено совершенно случайно: мемориальный сайт, посвященный Гриаде и А.Колпакову
Ну, во-первых, надо, конечно, сознаться, что этот пост был никакая не викторина, а такой хитрый маркетинговый ход))))
Во-вторых, разумеется, предполагалось, что происхождение отрывка № 2 угадают все мои френды (за статистически незначимым исключением), а вот происхождение отрывка № 1 без помощи яндегуглоса не назовет никто. Или почти никто. Так и вышло™ ;)
Суть же вот в чем. Как правильно угадало подавляющее большинство, отрывок № 2 - из 3-й части "Понедельник начинается в субботу", эпизода, где Саша Привалов путешествует в будущее на машине конструкции Луи Седлового. Бывалые струголюбы, несомненно, помнят, "господам же кандидатам, забывающим застегивать пуговицы, я считаю полезным напомнить"© что путешествует он не в "обычное" будущее, а описываемое, то есть, то, каким его изображали тогдашние (и предшествующие) фантасты, как советские, так и западные ( их, западное, "будущее" располагалось за Железной Стеной - поразительно, как цензура вообще пропустила этот более чем прозрачный намек на "железный занавес"!)
Хорошо известно, что весь этот кусок представляет собой пародию братьев на современную им научную (и "научную") фантастику. Однако нигде, кажется, братья - из деликатности, может - не упоминали прямо какие именно произведения каких авторов послужили им "толчком". Я так и думал "по дефолту", что никакие конкретные тексты не имеются в виду.
Теперь об отрывке № 1. Как многим уже сообщил гуглояндекс - это отрывок из романа "Гриада" А.Л. Колпакова, опубликованного в 1960 году издательством "Молодая гвардия" тиражом более 200000 экземпляров. Шикарным изданием, с большим количеством иллюстраций - первоклассных, надо сказать.
Сразу после выхода роман попал под огонь беспощадной критики. И было за что: роман был плох, плох даже по тогдашним невзыскательным меркам для НФ-литературы. Вымученный сюжет, ненатуральные герои, суконный занудный язык... "Научная" составляющая была, мягко говоря, ненаучна - по тем временам едва ли не самый страшный грех для фантаста. Вдобавок дотошные критики откопали целые абзацы слово в слово списанные у Уэллса и сюжетные линии без особых завихрений позаимствованные из "Аэлиты".
Критика раскатала роман и писателя в тонкий блин, автор получил "волчий билет", и с той поры публиковался только под псевдонимами (был даже случай, когда писателя Мегалова обвинили в плагиате у другого писателя Л.Кошевого - а и то, и это был Колпаков под двумя псевдонимами), в разных "экзотических" изданиях вроде "Старшина-сержант". Иногда, впрочем (и скорее всего - по знакомству) попадал в довольно весомый альманах "На суше и на море". Сам роман для фэндома на долгие годы стал именем нарицательным, синонимом бездарности и халтуры, а автор - чем-то вроде графа Хвостова от НФ.
После распада СССР в 1990-е годы был вынужден заниматься литературной поденщиной, в частности — переводами туркменской фантастики. В 1995 году пропал без вести по пути из Ашхабада в Москву. - так пишет о его дальнейшей судьбе Википедия.

Читать это, конечно, совершенно невозможно. Но если продерешься сквозь десятка три хотя бы страниц - параллельно начинает захватывать дух от размаха фантазии автора, от величественности перспектив. Невольно вспоминается любимый афоризм Бродского "Главное - это величие замысла" - и понимаешь со вздохом, что "главное" это становится главным при наличии всего остального: литературного мастерства, вкуса, культуры и внутренней требовательности. С величием замысла у А.Колпакова проблем не было. Проблемы были со всем остальным. И все-таки - этот смешной и нелепый роман, написанный человеком с непростой и дьявольски неблагодарной судьбой, заслуживает нашей благодарной улыбки.
Хотя бы - за мимолетное отражение в одной из лучших книг второй половины ХХ века на русском языке: "Понедельник начинается в субботу".
И - несколько ссылок
Вот - сам роман на Флибусте
вот - очень, по -моему, интересный взгляд на роман SPACE OPERA. СДЕЛАНО В СССР
Биографическая статья в Вики
Очень любопытно: внутренняя рецензия А.Н. Стругацкого на один из рассказов Колпакова. АБС, мне кажется, буквально в пару абзацев обрисовывает не только рецензируемый рассказ, но и все творчество литератора - "все, чем он гордится может и чего стыдиться должен"©
Наконец - выужено совершенно случайно: мемориальный сайт, посвященный Гриаде и А.Колпакову
(no subject)
Dec. 23rd, 2012 12:15 pmЛюди уходят, слава о них остается... Пусть даже и такая!
©Мюллер, "17 мгновений весны"
©Мюллер, "17 мгновений весны"
Задачка для любознательных стругацковедов:
Отрывок1
Лида напряженно смотрела в пространство, словно разглядывала что-то в сумраке заволжской стороны. Молчание прочно соединяло наши сердца и мысли.
– Я хотела бы раствориться в бесконечности, – внезапно заговорила она. – Превратиться в астральную субстанцию, вечно следовать за «Уранией». Но не совсем перейти в бесплотное состояние, а так, чтобы вы ощущали мое присутствие… не забывали бы земную родину.
Отрывок2
Рядом со мной юноша в голубом комбинезоне
прощался с девушкой в розовом платье. Девушка монотонно говорила: "Я
хотела бы стать астральной пылью, я бы космическим облаком обняла твой
корабль..." Юноша внимал.
Кто назовет авторов и оба произведения - тот молодец и "Я тому богатырю двух лягушек подарю!"©
комменты скрыты, есличо. До поры
''Сталкер'' в Америке
Apr. 17th, 2012 01:08 pmhttp://www.svobodanews.ru/content/transcript/24550372.html
Радио "Свобода"/"Поверх барьеров": Александр Генис и Борис Парамонов рассуждают о Стругацких, об Андрее и Арсении Тарковском, о христианском дискурсе "Сталкера", о Бердяеве и о крахе культуры как пути человечества.
По-моему, когда взрослые что-то долго-долго объясняют, это значит, что они и сами не все поняли© Борис Заходер, предисловие к "Алисе".
Но почитать интересно.
Радио "Свобода"/"Поверх барьеров": Александр Генис и Борис Парамонов рассуждают о Стругацких, об Андрее и Арсении Тарковском, о христианском дискурсе "Сталкера", о Бердяеве и о крахе культуры как пути человечества.
По-моему, когда взрослые что-то долго-долго объясняют, это значит, что они и сами не все поняли© Борис Заходер, предисловие к "Алисе".
Но почитать интересно.
Раздвинулась дверь и вошел грузный пожилой человек с аккордеоном наизготовку, небрежно сказал нам "общий привет! " и нажал кнопку шестьдесят третьего этажа. Когда кабина двинулась, он прислонился к стенке и, мечтательно закатив глаза, принялся тихонько наигрывать "кирпичики'. "снизу? "- лениво осведомился он,не поворачивая головы. "снизу', - ответили мы. "Камноедов все работает? " -'работает'. "ну привет ему', - сказал незнакомец и больше не обращал на нас никакого внимания. © Стругацкие, Сказка о тройке |
И не мог вспомнить - эпоха "Кирпичиков" кончилась, когда я еще ходил в детский садик, а к 80-му их помнили только седые (тогда уже седые) ветераны.
И вот сегодня, случайно, роясь по сети, наткнулся на знакомое. А история-то оказалась небезинтересная.
вот
вот
а вот тут - даже с нотами и с массой вкусных вариантов
КИРПИЧИКИ!
Раздвинулась дверь и вошел грузный пожилой человек с аккордеоном наизготовку, небрежно сказал нам "общий привет! " и нажал кнопку шестьдесят третьего этажа. Когда кабина двинулась, он прислонился к стенке и, мечтательно закатив глаза, принялся тихонько наигрывать "кирпичики'. "снизу? "- лениво осведомился он,не поворачивая головы. "снизу', - ответили мы. "Камноедов все работает? " -'работает'. "ну привет ему', - сказал незнакомец и больше не обращал на нас никакого внимания. © Стругацкие, Сказка о тройке |
И не мог вспомнить - эпоха "Кирпичиков" кончилась, когда я еще ходил в детский садик, а к 80-му их помнили только седые (тогда уже седые) ветераны.
И вот сегодня, случайно, роясь по сети, наткнулся на знакомое. А история-то оказалась небезинтересная.
вот
вот
а вот тут - даже с нотами и с массой вкусных вариантов
КИРПИЧИКИ!